manuscrit en latin de 1675

Forum de paléographie latine

manuscrit en latin de 1675

Messagepar gluck3 » 22 Mai 2014, 10:40

bonjour
qui pourrai m'aider à déchiffrer plusieurs pages en latin d'un manuscrit datant de 1675 dont voici un exemple de page
désolé pour la qualité de la photo
merci d'avance

Image
gluck3
 
Messages: 14
Inscription: 07 Jan 2014, 10:13

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar jlmartin » 27 Mai 2014, 03:34

Bonjour,
Vos êtes sûr que c'est l'acte que vous recherchiez? Celui sur cette photo est daté du 30 Mai 1384 soit 291 ans de moins. A voir l'écriture, il s'agit sans doute d'un acte recopié beaucoup plus tard
A+
J.louis
jlmartin
 
Messages: 76
Inscription: 16 Nov 2013, 22:48

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar Pierre » 27 Mai 2014, 21:10

Bonjour,
Je partage tout à fait ce que dit Jean Louis.
Voici les premières lignes :
In Christi nomine amen Anno nativitatis domini millesimo tricentesimo octuagesimo
quarto die penultima mensis maii tenore huius publici … universis et singulis …
… … futuris sit notum quod tractatum matrimonium per verba de futuro
inter egregium G.iglie Be nsilii filium Jacobi de Lau... ex parte una et Cezaritiam
filiam Reimende Barrade de Berra ex parte altera
L'acte est donc du 31 mai 1384n
Les noms propres seront à corriger avec vos infos.
Pouvez vous préciser le lieu, la cote de l'acte, et les protagonistes.
Merci
Amicalement
Pierre Leroy (Vendée)
Pierre
 
Messages: 33
Inscription: 07 Jan 2014, 15:41

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar gluck3 » 30 Mai 2014, 15:36

bjr,
je ne recherche pas spécialement un acte, mais la traduction de cette (ces) page(s) qui donne(nt) l'explication d'une partie de l'arbre décrit dans le manuscrit
certainement recopié lors de l'écriture de ce manuscrit (1675)
merci
gluck3
 
Messages: 14
Inscription: 07 Jan 2014, 10:13

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar jlmartin » 31 Mai 2014, 13:11

Bonjour Pierre,
Je pense que tu es Pierre Leroy.
Le problème vient du fait que les messages sont mis en modération et donc n'apparaissent pas sur le site si on n'est pas connecté. Seb avait fait le nécessaire, mais ça recommence et c'est tombé sur toi.
Malgré tout, je passe tous les 2 à 3 jours justement pour voir s'il n'y a pas de problème et du coup j'ai pu approuver les messages mis en modération.
Concernant le sujet, tu gardes la main jusqu'au bout. Quand tu auras terminé, tu le dis et s'il reste des "trous" on verra à ce moment là. OK ?
Bon week-end.
Amicalement,
J.louis
jlmartin
 
Messages: 76
Inscription: 16 Nov 2013, 22:48

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar Pierre » 02 Juin 2014, 04:44

Bonjour Jean Louis,
Je t'ai bien lu. Merci pour tes explications.
Je vais me mettre sur le texte.
Amicalement
Pierre (Leroy Vendée)
Pierre
 
Messages: 33
Inscription: 07 Jan 2014, 15:41

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar Pierre » 02 Juin 2014, 10:24

A l'attention de Gluck3
Bonjour Gluuck3,
Je vous ai transmis le 27 mai les cinq premières lignes et je vous ai demandé si vous aviez le lieu, la cote de l'acte et les protagonistes.
Merci de me répiondre.
Je travaille sur votre acte
Amicalement
Pierre
Pierre
 
Messages: 33
Inscription: 07 Jan 2014, 15:41

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar gluck3 » 03 Juin 2014, 16:21

bonjour et merci,
cete page est issue d'un manuscrit datant de 1675, décrivant la généalogie de la famille BONFIGLIO de NICE, les infos apparaissant sur les branches de l'arbre ont des renvois vers ces pages en latin, comme justificatifs.
ce manuscrit n'est pas en archives, mais toujours dans cette famille BONFIGLIO, dont j'ai pu remonter la généalogie depuis nos jours sur quelques générations mais sans avoir pu faire le lien avec les données du manuscrit.
celui qui a fait faire ce manuscrit en 1675 n'a eu que 2 filles, donc le manuscrit a du partir vers une branche parallele pour arriver à nos jours.
désolé de ne pas avoir répondu plus tot, nouveau sur ce site, je croyais que j'aurais ete averti par mail si une réponse arrivait
je vais donc regarder plus souvent ce site
merci
gluck3
 
Messages: 14
Inscription: 07 Jan 2014, 10:13

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar gluck3 » 03 Juin 2014, 16:29

voici la traduction de la référence sur la branche de l'arbre, référence qui elle est en italien
Guiglielmo fils de Giacomo 1er se maria avec Caterina BARRADA, fille de Raimondo BARRADA de Berre, comme (on le voit) par l’acte authentique stipulé par contrat du notaire Vincenzo CASTELLO du 30 Mai 1384 et comme on le voit page 38 de ce livre. De ce mariage sont nés Giacomo et Gioanni.
gluck3
 
Messages: 14
Inscription: 07 Jan 2014, 10:13

Re: manuscrit en latin de 1675

Messagepar Pierre » 04 Juin 2014, 07:43

Bonjour,
Voici la lecture de l'acte. Désolé la numérotation des lignes n'est pas passée. Et merci Jean Louis pour le pénltième.
Amicalement
Pierre

CM Guiglielmus BONFILS et Catherine BARRADE - 1384n -

Contrat de mariage
le 30 mai 1384 à la nativité
entre Guiglielmus BONFILS fils de Jacques de L... (Luceram?)
et Catherine BARRADE fille de feu Rayymond de Berre/Berra
sont cités les oncles de Catherine : Ugo et Raymond
la dot : quatre cents livres, un lit

In Christi nomine amen Anno nativitatis domini millesimo tricentesimo octuagesimo
quarto die penultima mensis maii tenore huius publici … universis et singulis tam
presentibus quam futuris sit notum quod tractatum matrimonium per verba de futuro
inter egregium Guiglielmum Bonfilii filium Jacobi de L... ex parte una et Catarinam
filiam Raimundi Barrade de Berra ex parte altera cupientes partes ipse de comm..
... … amicorum partium eorumdem promisit ideo dictus egregius Guiglielmus
Bonfilii dictam Caterinam in uxorem legitimam recipere in facie.. sancte matris ecclesie
quando predictam Caterinam seu eius amicos fuerit requisitus et versa vice Ugo Barrade
Raimundus Barrade avunculi dicte Caterine promiserunt et convenerunt dictam Caterinam
eidem Guiglielmo in sponsam legitimam dare et pro onere .. matrimonii supportando dicti
Ugo et Raimundus Barrade fratres de Berra gratis per se et suos heredes quoscumque ...
… … in solidum promiserunt et convenerunt dicto Guiglielmo Bonifilii presenti ...
in dotem et pro dote nomine et ex causa dotis dicte Catherine libras quatuor centum quatuor
… decem ... et unum lectum … facultatem suam videlicet
… … et de bonis dicti quondam Raimundi Barrade patris eiusdem Caterine
…conditione et pacto solemniter inter dictas partes stipulato ... et convento
… de bonis dicti quondam Raimundi patris dicte Caterine non possit fieri
… solutiones dictarum librarum … et lecti supra in dotem promissarum
… omne illud quod defficiet ipsi Ugo et Raimundus et quilibet in solidum eorum
… promiserunt solvere et suplere de bonis propriis ... quam quidem dotem supra
… ...dicti Ugo et Raimundus Barrade per se et suos heredes et quilibet
… in solidum promiserunt dicto Guiglielmo Bonfilii presenti et pro se et suis heredibus
… stipulanti et recipienti eidem Guiglielmo aut alii pro eodem legitime
… dare solvere et tradere integre et perfecte bona fide videlicet … ad
… sancti Michaelis proxime venturi libras quatuor centum et lectum predictum et ...
… ad ... infra duos annos a dicto festo sancti Michaelis proxime venturi anno
… … … in castro de Luceramo aut alibi ubi magis placuerit dicto Guiglielmo
in pace sine molestia et contradictione quacumque et pecunie numerate et non in rebus
estimatis seu estimandis nisi per modum … sub expressa hipoteca et obligatione
omnium bonorum suorum presentium et futurum et cuilibet ipsorum ...
Pierre
 
Messages: 33
Inscription: 07 Jan 2014, 15:41

Suivante

Retourner vers Paléographie latine

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron